「私は本当に急速に美しくなってきています!17歳になればアマースト一の美女になると期待しています。その頃には賞賛者の群れができるのを疑っていません。それから私は、彼らを私の言いつけを待たせ、最終的な決定を下すまでの彼らの不安をどれほど楽しむことでしょう」

- 1830年12月10日~1886年5月15日(55歳没)
- アメリカ合衆国出身
- 詩人
英文
”I am growing handsome very fast indeed! I expect I shall be the belle of Amherst when I reach my 17th year. I don’t doubt that I shall have perfect crowds of admirers at that age. Then how I shall delight to make them await my bidding, and with what delight shall I witness their suspense while I make my final decision.”
日本語訳
「私は本当に急速に美しくなってきています!17歳になればアマースト一の美女になると期待しています。その頃には賞賛者の群れができるのを疑っていません。それから私は、彼らを私の言いつけを待たせ、最終的な決定を下すまでの彼らの不安をどれほど楽しむことでしょう」
解説
この言葉は、若き日のエミリー・ディキンソンが自身の外見や将来の社交的成功を想像して綴った、軽妙で皮肉も含んだ一節である。彼女の通常の詩風からすればやや異質で、少女らしい自己賛美と、恋愛的期待に満ちた茶目っ気のある文調が特徴的である。
「belle of Amherst(アマーストの美女)」という言葉により、彼女は自らの成長に対する期待と、一種のロマンティックな空想を戯画的に語っている。これは当時の少女たちが抱く理想像の戯れとも読め、また社会的な評価に対する意識の高まりが垣間見える点でも興味深い。
ただし、これはあくまでディキンソンの初期の手紙からの引用であり、生涯独身でありながら孤高に詩作を続けた後年のディキンソン像とは大きく異なる。そのため、この言葉は若さゆえの誇張やユーモア、そして仮構された自己像と捉えるのが自然である。したがって、後年の深遠な詩と同列に扱うよりも、彼女の人間的側面を理解する一断片として読むべき言葉である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?