「友情の感情は、ローストビーフで心地よく満たされているようなものであり、恋愛の感情は、シャンパンで活気づけられているようなものだ」

- 1709年9月18日~1784年12月13日
- イギリス出身
- 詩人、評論家、辞書編纂者、伝記作家
英文
”The feeling of friendship is like that of being comfortably filled with roast beef; love, like being enlivened with champagne.”
日本語訳
「友情の感情は、ローストビーフで心地よく満たされているようなものであり、恋愛の感情は、シャンパンで活気づけられているようなものだ」
解説
この比喩は、友情と恋愛の本質的な違いを、日常的かつ感覚的な形で表現している。ジョンソンは、友情を安定と満足の象徴であるローストビーフに、恋愛を刺激と興奮の象徴であるシャンパンに例えている。前者は落ち着きと持続性を、後者は高揚感と儚さを示唆するものである。
友情は、満腹感や安心感をもたらす長期的な関係であり、精神の栄養として機能する。一方で恋愛は、感情を一気に高揚させる非日常的な体験として描かれており、浮き立つような陶酔とともに、一時的な熱狂を伴う。このように、ジョンソンは二つの人間関係の質の違いを明確に描き出している。
現代においても、友情と恋愛を混同することによる誤解は少なくないが、この名言はそれぞれの感情が持つ固有の価値と役割を冷静に認識すべきであることを教えてくれる。地に足のついた友情と、心を揺さぶる恋愛のいずれもが人間の豊かな経験の一部であり、それぞれに敬意を払うことが重要である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「サミュエル・ジョンソン」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い