「賢い女性は、決して予定して譲歩することはない。それは常に予期せぬ幸福であるべきだ」

- 1783年1月23日~1842年3月23日(59歳没)
- フランス出身
- 小説家、評論家
英文
”A wise woman never yields by appointment. It should always be an unforeseen happiness”
日本語訳
「賢い女性は、決して予定して譲歩することはない。それは常に予期せぬ幸福であるべきだ」
解説
この言葉は、恋愛や男女関係における駆け引きと心理的効果を描いている。「yield(譲歩する)」は、恋愛の場面ではしばしば愛情や肉体的関係を受け入れることを指す。ここでスタンダールは、賢い女性はそれを事前に約束せず、偶然や予期せぬ状況の中で与えることで、その価値と感動を最大化すると述べている。予定された愛は儀式化し、感情の高まりを失うという洞察である。
この発想の背景には、19世紀ヨーロッパの恋愛観とロマン主義的な即興性の美学がある。当時の社交界では、恋愛もまた儀礼や形式に縛られがちであったが、スタンダールはそこに強い魅力を感じず、むしろ予期しない出来事こそが愛を鮮やかにする要素と考えていた。驚きと偶然こそが情熱を高めるという感性は、彼の恋愛論全体に通底している。
現代でも、この考えは応用できる。サプライズや予期せぬ優しさは、関係に新鮮さと深い感動をもたらす。例えば、記念日よりも何気ない日の思いがけない贈り物や行動が強く心に残ることがある。この言葉は、恋愛の価値は計画よりも予期せぬ瞬間に宿るという普遍的な真理を伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
「スタンダール」の前後の名言へ
申し込む
0 Comments
最も古い