「私は、ビロードのクッションの上で窮屈に座るよりも、カボチャの上にひとりで座るほうがよい」

- 1817年7月12日~1862年5月6日
- アメリカ合衆国出身
- 作家、思想家、詩人、超越主義哲学者、自然と個人主義の擁護者
英文
“I would rather sit on a pumpkin and have it all to myself, than be crowded on a velvet cushion.”
日本語訳
「私は、ビロードのクッションの上で窮屈に座るよりも、カボチャの上にひとりで座るほうがよい」
解説
この名言は、快適さや贅沢よりも自由と独立を重んじるソローの価値観を端的に表現している。彼にとって、どれほど美しく豪華な環境であっても、他人と窮屈に共有する状態は望ましくない。それよりも、質素であっても自分の空間を持つことにこそ価値があるという信念が表れている。
この思想は、ソローが『ウォールデン』で実践した自給自足の孤独な生活とも一致している。彼は社会の慣習や物質的成功から距離を置き、森の中での生活を通じて精神の自由と本質的な豊かさを追求した。この言葉は、その選択の象徴的表現であるといえる。
現代でもこの言葉は共鳴を呼ぶ。たとえば、他人と無理に調和しながら不本意な環境に身を置くことに疲弊している人々にとって、自分らしくいられる質素な空間の価値を再認識させる力がある。ソローのこの名言は、真の豊かさとは何かを問う鋭いメッセージでもある。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い