「今こそ、開かれた市場が生み出した富を基盤に、その恩恵をより公平に分かち合わなければならない時である。貿易は我々の成長と世界の発展の礎であった。しかし、もしその成長が一部の者にのみ恩恵を与え、大多数には与えないのであれば、それを持続させることはできない」

- 1961年8月4日~
- アメリカ合衆国出身
- アメリカ合衆国第44代大統領、政治家、弁護士、作家
英文
“This is the moment when we must build on the wealth that open markets have created, and share its benefits more equitably. Trade has been a cornerstone of our growth and global development. But we will not be able to sustain this growth if it favors the few, and not the many.”
日本語訳
「今こそ、開かれた市場が生み出した富を基盤に、その恩恵をより公平に分かち合わなければならない時である。貿易は我々の成長と世界の発展の礎であった。しかし、もしその成長が一部の者にのみ恩恵を与え、大多数には与えないのであれば、それを持続させることはできない」
解説
この発言は、バラク・オバマがグローバル経済の公平性と持続可能性について語ったものである。彼は、開かれた市場と貿易が経済成長を支えてきた事実を認めつつも、その利益が広く行き渡らなければ成長は持続しないと警告している。特に「share its benefits more equitably(恩恵をより公平に分かち合う)」という表現は、経済的公正と包摂性の必要性を力強く訴えている。
背景には、グローバル化の進展に伴い、一部の富裕層や大企業が恩恵を受ける一方で、中間層や労働者層が取り残される構造的格差が広がった現実がある。オバマは、単なる自由貿易推進ではなく、公平なルール作りと社会的配慮を伴うグローバル経済戦略を提唱した。この発言は、経済政策に倫理性と社会的責任を組み込もうとする姿勢を示している。
現代においてもこの考え方は極めて重要である。たとえば、経済格差や保護主義の台頭が国際秩序を揺るがす中で、オバマのこの発言は、経済成長をすべての人に恩恵をもたらす持続可能な形で設計し直すべきであるという普遍的な教訓を力強く提示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?