「知っていても自ら知らぬと思うのが最上であり、知らぬのに知っていると思うのは困難を招く」

- 紀元前571年?~紀元前470年?
- 中国出身
- 哲学者
英文
“To know yet to think that one does not know is best; Not to know yet to think that one knows will lead to difficulty.”
日本語訳
「知っていても自ら知らぬと思うのが最上であり、知らぬのに知っていると思うのは困難を招く」
解説
この言葉は、老子が重視する謙虚さと無知の自覚の重要性を端的に示している。真に知恵のある者は、自らの限界を知っており、決して慢心することなく、学び続ける姿勢を保つ。一方で、知識がないのにそれを認めず、うぬぼれによって判断を誤る者は、必ず困難に陥ると老子は警告する。
この考え方は、老子の他の教え――「自分を知る者は悟っている」「沈黙は真理に近い」などと一致し、自己認識と内省の力が知の本質であることを強調する。老子にとって「道(タオ)」を理解するとは、知ることよりも、知ろうとする欲を手放すことに近い。つまり、知を誇る者よりも、知の深さに沈黙する者こそが「道」に近い存在である。
現代においても、知識や情報に溢れる社会では、本当に賢い者ほど慎重に語り、学び続ける姿勢を保っている。老子のこの言葉は、知の力は謙虚さと自省によってはじめて生きるという、変わらぬ真理を静かに教えてくれている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い