「雪のガチョウが白くなるために身を洗う必要がないように、あなたも自分自身であるだけでよい」

- 紀元前571年?~紀元前470年?
- 中国出身
- 哲学者
英文
“The snow goose need not bathe to make itself white. Neither need you do anything but be yourself.”
日本語訳
「雪のガチョウが白くなるために身を洗う必要がないように、あなたも自分自身であるだけでよい」
解説
この言葉は、自然体であることの価値と力を伝える老子の核心的な思想を反映している。「雪のガチョウ」は、生まれながらにして白い鳥であり、努力や飾り立てによってその美しさを得ているわけではない。これと同様に、人も無理に自分を変えたり、飾ったりする必要はないという教えである。
老子は、人為的な努力や虚飾を否定し、無為自然の生き方を重視した。すでに備わっている本来の性質を信じ、そのままの姿で調和して生きることが最も道に適った生き方である。自己を無理に高めようとするほど、かえって本質から遠ざかってしまうという逆説を、老子はしばしば説いた。
現代社会においては、成功や魅力を追い求める中で、本来の自分を見失いやすい環境にある。だが、他者と比べず、素直に自分であることに価値を見出せる人こそ、内面から輝くことができる。老子のこの言葉は、自己受容と静かな誇りが、人を真に美しく、自由にすることを教えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い