「自分より優れた者でない限り、決して友を結ぶな」

- 紀元前551年~紀元前479年
- 中国(春秋時代の魯)出身
- 思想家・教育者・政治家
英文
“Never contract friendship with a man that is not better than thyself.”
日本語訳
「自分より優れた者でない限り、決して友を結ぶな」
解説
この言葉は、交友関係が人格や行動に大きな影響を及ぼすという孔子の道徳観に基づいている。孔子は、友人とはただ共にいる存在ではなく、互いに向上し合うための鏡であり、学びの相手であるべきだと考えた。したがって、自分より徳や知において優れた人物と交わることで、自らの修養にもつながるというのがこの教えの核心である。
この言葉は一見すると排他的にも受け取れるが、真意は交友における質の重要性を強調している。付き合う相手の在り方が、自分の価値観や行動にも影響を与える以上、向上心を持って選ぶべきだという自己鍛錬の姿勢が示されている。つまり、真の友とは甘え合う関係ではなく、互いに律し合い、徳を高め合う存在でなければならない。
現代においても、この教えは有効である。人間関係は環境と人格形成に直結し、成長を望むならば、尊敬できる人物との関係を大切にすべきである。孔子のこの言葉は、友を選ぶことが自己を選ぶことに等しいという深い洞察を、簡潔に示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い