「大地が私をつくった。私は野性で孤独なんだ。都市を旅していても、空き地のほうがよっぽど落ち着く」

- 1941年5月24日~
- アメリカ合衆国出身
- シンガーソングライター、詩人、ノーベル文学賞受賞者
英文
“The land created me. I’m wild and lonesome. Even as I travel the cities, I’m more at home in the vacant lots.”
日本語訳
「大地が私をつくった。私は野性で孤独なんだ。都市を旅していても、空き地のほうがよっぽど落ち着く」
解説
この言葉は、ディランの根源的な自己認識と、都市文明への距離感を象徴する詩的な自画像である。「大地が私をつくった」という冒頭の一文は、彼が自然や土地との根深い結びつきを感じていること、そしてそれが自身の人格や芸術の基盤となっていることを強く語っている。彼の内面は「都市」ではなく、何もない空き地や野性の空間にこそなじんでいるのだ。
「wild and lonesome(野性で孤独)」という自己表現は、社会の中で秩序や所属を求めるよりも、孤独の中に自己を保ち、自由を感じている姿勢を示している。そして「空き地(vacant lots)」という具体的な言葉には、整備され、意味づけされた都会的空間とは違い、何にも規定されていない余白や自由の象徴としての美学が込められている。
この名言は、現代においてもなお、自分の居場所が社会の「中心」ではなく、その周縁や余白にあると感じる者たちの魂に強く響く。ディランはこの言葉を通じて、孤独と自由を同時に肯定し、「属さないこと」そのものを生き方として選び取る詩人の哲学を語っている。都市を歩みながらも、心は空き地に根を張っている──そんな孤高の感性が、この一言に宿っている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い