「苦しんでいる人を慰めるために、安らいでいる人を苦しめても意味はありません」

- 1961年7月1日~1997年8月31日
- イギリス出身
- ウェールズ公妃、チャールズ皇太子の元妻、人道活動家
英文
“You can’t comfort the afflicted with afflicting the comfortable.”
日本語訳
「苦しんでいる人を慰めるために、安らいでいる人を苦しめても意味はありません」
解説
この言葉は、社会的弱者への支援が、単に既存の特権層への攻撃によって達成されるものではないという、バランスある社会正義の考え方を表している。ダイアナは支援活動を行う中で、感情的な対立や敵意ではなく、理解と共感を通じた支援の在り方を追求した。この言葉は、助けるとは何か、変革とはどのように行うべきかという倫理的問いかけでもある。
背景には、彼女の慈善活動が単なる情緒的反応にとどまらず、社会構造と人間関係の両面に配慮したものであったことがある。エイズ患者や地雷被害者、ホームレスなどに寄り添う行動は、敵対を煽るものではなく、既存の枠組みに働きかけながら共生と理解を促すものであった。この名言は、本当の変化は対立ではなく連帯によってもたらされるという思想に根ざしている。
現代社会でも、社会運動や公共政策において「誰かを救うには誰かを犠牲にしなければならない」という発想が見られるが、この言葉はそうした二項対立の危険性を静かに戒めている。真の慰めとは、分断を深めることではなく、より広く持続可能な共感と支援の輪を築くことであるという、ダイアナの信念を体現する名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い