「死とは永遠と時間の交わりであり、善き人の死においては、永遠が時間を透かして姿を見せる」

- 1749年8月28日~1832年3月22日
- ドイツ出身
- 詩人、劇作家、小説家、哲学者、政治家
英文
“Death is a commingling of eternity with time; in the death of a good man, eternity is seen looking through time.”
日本語訳
「死とは永遠と時間の交わりであり、善き人の死においては、永遠が時間を透かして姿を見せる」
解説
この名言は、死を単なる終わりではなく、永遠と現世が交錯する神秘的な瞬間と捉える詩的かつ哲学的な表現である。ゲーテは時間的存在である人間が、死を通して永遠という次元に触れると考えた。特に「善き人の死」においては、その生き方や精神が時の制約を超えて普遍的価値を持つことを示唆している。
この言葉における「eternity(永遠)」と「time(時間)」の対比は、人間の有限性と魂の不滅性、または理念の持続性を象徴している。ゲーテの思想には、善き行為や高潔な精神は、死後も人々の記憶や文化に生き続けるという認識があった。それゆえ、善人の死は哀しみだけでなく、永遠の価値との接触点としても尊ばれるのである。
現代においてもこの名言は心に響く。たとえば、社会に大きな善をもたらした人の死は、その人の理念や行為が死後もなお世に影響を与え続けることで、まさに「永遠が時間を透かして見ている」かのように感じられる。一人の人間の生と死を超えた価値の持続に目を向けることで、この名言は私たちに死の悲哀と同時に、崇高さと希望をもたらすのである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い