「軽薄でふまじめな人間は他人をあざけり、反論し、侮ることができる。しかし、自分自身に対して敬意を抱く者は、他人を卑しんで考える権利を放棄しているように見える」

- 1749年8月28日~1832年3月22日
- ドイツ出身
- 詩人、劇作家、小説家、哲学者、政治家
英文
“A flippant, frivolous man may ridicule others, may controvert them, scorn them; but he who has any respect for himself seems to have renounced the right of thinking meanly of others.”
日本語訳
「軽薄でふまじめな人間は他人をあざけり、反論し、侮ることができる。しかし、自分自身に対して敬意を抱く者は、他人を卑しんで考える権利を放棄しているように見える」
解説
この名言は、他人に対する態度が、自らの人格と深く結びついていることを強く示している。ゲーテは、真に自己を尊重する者は、軽々しく他者を見下したり、嘲笑したりはしないと語っている。つまり、他人を卑下することは、自らの品位をも下げる行為であり、尊厳ある人間は自然とそのような行動を慎むようになるという逆説的な心理を述べている。
ゲーテは、教養や道徳が個人の内面に深く根づいてこそ、社会の秩序や敬意が保たれると考えていた。彼にとって、他人への敬意は、自分自身への敬意の延長であり、それは人格の成熟を示す証である。この名言には、批判や軽蔑ではなく、共感と尊重の態度こそが教養ある人間の姿であるという倫理的主張が込められている。
現代においても、他人を貶める言動が簡単に拡散される社会の中で、この言葉は真の品格とは、口先で語るものではなく、他者との関係において自然とにじみ出るものであるという大切な教訓を与えてくれる。ゲーテは、自己を大切にする者は、他者をも丁重に扱うことを選ぶと語っているのであり、これは人間関係と人格形成の基本に通じる普遍的な真理である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?