「人生から立ち去るのは、宴席を去るときのように、渇きもせず、酔いもしないのが最善である」

- 紀元前384年~紀元前322年
- 古代ギリシャのマケドニア出身
- 哲学者、科学者、学園「リュケイオン」設立者
英文
“It is best to rise from life as from a banquet, neither thirsty nor drunken.”
日本語訳
「人生から立ち去るのは、宴席を去るときのように、渇きもせず、酔いもしないのが最善である」
解説
この名言はアリストテレスが人生の節度と調和ある終焉について述べた比喩的表現であり、彼の倫理哲学における中庸(メソテース)の徳を象徴している。人生を宴にたとえ、過不足のない状態で立ち去ることを理想とするこの言葉には、過剰な欲望や執着を避け、理性的かつ穏やかに生きることの美徳が示されている。
「渇き」は人生への未練や執着、「酔い」は快楽や栄光への過度な陶酔を象徴する。それらのどちらにも偏らず、適度な満足と内面的な節度をもって生を終えることが、真に徳ある生き方の完成形とされる。アリストテレスの目的論においては、幸福(エウダイモニア)は行為の積み重ねによって得られるが、その完成は生の最期において全体として評価されるものである。
この名言は現代においても、自己実現や成功の追求に没頭しすぎることなく、人生の終わりを意識して節度ある生を送ることの重要性を教えてくれる。アリストテレスのこの言葉は、生きることそのものに対する調和と品格を求める姿勢を静かに、しかし力強く示している。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い