「友情を結ぶには慎重であれ。しかし一度それを結んだならば、揺るがず誠実であれ」

- 紀元前470年頃~紀元前399年
- 古代ギリシャのアテナイ(アテネ)出身
- 哲学者
英文
“Be slow to fall into friendship; but when thou art in, continue firm and constant.”
日本語訳
「友情を結ぶには慎重であれ。しかし一度それを結んだならば、揺るがず誠実であれ」
解説
この名言は、友情における慎重さと忠実さの両立を説いたソクラテスの人間関係観をよく表している。彼は、人との関係において軽率に親密になることの危うさを理解していた一方で、本物の友情には深い責任と継続的な信頼が伴うべきであると考えていた。つまり、真の友情とは、思慮と誠実さをもって築かれ、守られるべき徳の一形態である。
この姿勢は、彼の哲学的対話における態度にも通じる。ソクラテスは多くの対話を通じて人間の本質や徳を問うたが、その根底には相手に対する誠実な関心と、思索を通じて互いを高め合おうとする関係があった。したがってこの名言は、単なる人付き合いのアドバイスではなく、人格と倫理の土台に根差した友情の理想像を示している。
現代においてもこの言葉は、人間関係が希薄になりがちな社会の中で、友情の価値とその築き方を再考させる重要な指針となる。SNSなどで表層的なつながりが増える一方で、心から信頼できる友を持つことの重みと、それを守り抜く覚悟の重要性が改めて問われている。ソクラテスのこの言葉は、友情とは徳と誠実さの実践であるという哲学的真理を、私たちに静かに語りかけている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
友情
申し込む
0 Comments
最も古い