「家とは、身体のための食物と同時に、心のための糧と炎を備えていてこそ、真の家庭となる」

- 1706年1月17日~1790年4月17日
- アメリカ合衆国出身
- 政治家、発明家、科学者、著述家
- アメリカ独立戦争で重要な役割を果たし、アメリカ合衆国の建国の父の一人として知られる。電気に関する研究で著名な発明家であり、定常波や避雷針の発明者。外交官としても活躍し、フランスとの友好条約締結に尽力した。
英文
“A house is not a home unless it contains food and fire for the mind as well as the body.”
日本語訳
「家とは、身体のための食物と同時に、心のための糧と炎を備えていてこそ、真の家庭となる」
解説
この名言は、住まいが単なる建物ではなく、精神と感情が満たされて初めて「家庭」となるという、深い人間理解に基づいた言葉である。ベンジャミン・フランクリンは、家庭を生活の中心に据え、心と知性が育まれ、温かみのある交流がある場所こそが、真の意味での「home」であると考えていた。この言葉は、物質的な豊かさだけでは人は満たされず、精神的な充足があってこそ家庭は機能するという普遍的な真理を示している。
現代社会においても、立派な家や便利な設備が整っていても、そこに会話・愛情・知性・学びといった「心の炎」がなければ、空虚な空間に過ぎないことは少なくない。この名言は、家庭とは栄養や暖房といった身体的な快適さだけでなく、本や対話、芸術や教育など、心と頭を温める要素によって初めて「居場所」となるという、深い生活哲学を伝えている。
この言葉にはまた、教育や知的活動が家庭内でも重視されるべきだという、啓蒙時代らしい思想が込められている。フランクリンは、読書や討論を好み、家族との知的交流を大切にした。「心と体、両方が育まれる空間が家である」――この名言は、住む場所に魂を与えるものが何であるかを教えてくれる、温かくも鋭い人生の教訓である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い