「自由世界は、自らの過去にふさわしい存在であってはならない」

- アメリカ合衆国出身
- 軍人、政治家、第34代アメリカ合衆国大統領
- 第二次世界大戦中に連合国軍の最高司令官としてヨーロッパ戦線を指揮し、ノルマンディー上陸作戦を成功に導いた。大統領としては冷戦下の安定と経済成長を推進し、州間高速道路網の建設や公民権運動初期への対応でも知られている。
英文
“The free world must not prove itself worthy of its own past.”
日本語訳
「自由世界は、自らの過去にふさわしい存在であってはならない」
解説
この名言は、一見すると逆説的に聞こえるが、「過去の偉業や栄光にすがるのではなく、それを超える未来の責任と行動を示さねばならない」という警鐘として読むべきである。アイゼンハワーは、第二次世界大戦後に「自由世界」として形成された民主国家群に対して、過去の勝利や理念に安住せず、それに値する行動を未来において実証し続ける必要があるという、厳格かつ理想主義的な期待を込めてこの言葉を述べた。
ここでの「must not prove itself worthy(自らの過去にふさわしいと証明してはならない)」という否定形は、単なる栄光の再現や模倣ではなく、新たな倫理的高みに到達することを求めるアイロニカルな表現である。つまり、「過去の偉業にふさわしいだけで満足するな、それを超える使命を果たせ」という意味が込められている。
現代の自由世界、すなわち民主主義諸国は、かつての勝利や理念を盾に現実の不公正や矛盾を正当化することなく、常に更新される責任を担っている。この名言は、歴史に敬意を払いながらも、未来に対して新たな誠実と行動をもって応えるべきだという、リーダーからの鋭い要求であり、自由とは過去の栄光ではなく、不断の努力と自己革新によって守られるものであるという普遍的な真理を伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い