「ときどき思うのです。老いることを避けて若くして死ぬほうが楽なんじゃないかって。でもそれでは、人生をまっとうすることはできませんよね?自分自身を完全に知ることもできないままです」

- 1926年6月1日~1962年8月5日
- アメリカ合衆国出身
- 女優、歌手、モデル
- 1950年代を代表するセックスシンボルとして世界的な人気を誇り、『七年目の浮気』『お熱いのがお好き』などで知られる。その華やかな魅力と謎めいた私生活により、死後もなおポップカルチャーの象徴として語り継がれている。
英文
“Sometimes I think it would be easier to avoid old age, to die young, but then you’d never complete your life, would you? You’d never wholly know you.”
日本語訳
「ときどき思うのです。老いることを避けて若くして死ぬほうが楽なんじゃないかって。でもそれでは、人生をまっとうすることはできませんよね?自分自身を完全に知ることもできないままです」
解説
この言葉は、若さと老い、死と自己認識の間にある深い思索を映し出している。発言者は、若いうちに死ぬことで人生の苦しみを避けられるかもしれないという誘惑を認めながらも、それでは人生という旅を完結させることができず、本当の自分にも出会えないと語っている。ここには、生きることの意味と向き合う真剣な姿勢が表れている。
マリリン・モンローは、その短い生涯と若くして亡くなった悲劇的な最期から、「永遠の若さと美」の象徴として語られることが多い。しかしこの名言からは、彼女自身が「老い」と「成熟」の先にある自己発見の価値を理解していたことがうかがえる。生きることの本質は、外見や若さではなく、時間をかけて自分を深く知ることにあるという、静かな悟りがにじんでいる。
現代社会では、若さや成功が理想化されがちであり、老いを恐れる風潮も根強い。しかしこの言葉は、人間としての完成は「生き続けること」によってしか得られないと教えてくれる。人生を途中で終えることは「美」かもしれないが、自分を知るという最も尊い目的を果たせなくなるという真理を、優しくも力強く伝える名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?