「私は奴らに剣を渡した。そして彼らは、それを突き立て、喜々としてねじ込んだ。もし私が彼らの立場だったら、きっと同じことをしただろう」

- 1913年1月9日~1994年4月22日
- アメリカ合衆国出身
- 政治家、弁護士、第37代アメリカ合衆国大統領
- 外交政策において米中関係の正常化やソ連とのデタントを進めたが、ウォーターゲート事件により辞任した初の大統領としても知られている。冷戦期アメリカ政治の象徴的人物である。
英文
“I gave ‘em a sword. And they stuck it in, and they twisted it with relish. And I guess if I had been in their position, I’d have done the same thing.”
日本語訳
「私は奴らに剣を渡した。そして彼らは、それを突き立て、喜々としてねじ込んだ。もし私が彼らの立場だったら、きっと同じことをしただろう」
解説
この発言は、ウォーターゲート事件によって追い詰められたリチャード・ニクソンが、自身の過ちと報道・政治の反応を振り返って語った、自己反省と諦念の混じった名言である。「剣を渡した」とは、敵に攻撃材料を与えるような行動や発言を自らがしたという認識を示しており、責任逃れではなく、自分の過ちが事態を招いたという率直な自己批判としての重みを持つ。
注目すべきは、「they twisted it with relish(彼らは喜々としてねじ込んだ)」という生々しい表現である。これは、メディアや政治的敵対者がニクソンの失脚をどれだけ喜んで利用したかを表現しており、権力の世界における非情さと報復性を鋭く描いている。そして、「I’d have done the same thing(私も同じことをしただろう)」という一節が、それに対する皮肉でもあり、権力者としての冷静な自覚と達観**を物語っている。
この名言は、現代においても、政治における責任、自業自得、そして報復の連鎖を考えるうえで極めて示唆に富んでいる。ニクソンのこの言葉は、リーダーが過ちを犯したとき、周囲がどう反応し、歴史がどう裁くかという政治の現実を鋭く描いた、深い洞察と人間的弱さがにじむ名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?