「自分を失脚させたのは私自身だ。私は辞任することで、自らを弾劾したのだ」

- 1913年1月9日~1994年4月22日
- アメリカ合衆国出身
- 政治家、弁護士、第37代アメリカ合衆国大統領
- 外交政策において米中関係の正常化やソ連とのデタントを進めたが、ウォーターゲート事件により辞任した初の大統領としても知られている。冷戦期アメリカ政治の象徴的人物である。
英文
“I brought myself down. I impeached myself by resigning.”
日本語訳
「自分を失脚させたのは私自身だ。私は辞任することで、自らを弾劾したのだ」
解説
この発言は、ウォーターゲート事件の末に辞任したニクソンが、自身の政治的失脚をどのように捉えていたかを端的に語った言葉である。ここで彼は、外的な圧力や議会の決定ではなく、自らの判断によってその地位を去ったことを強調しており、それが「自己弾劾(impeached myself)」という逆説的かつ強烈な表現に込められている。
特に重要なのは、「I brought myself down(私自身が自らを倒した)」という自己認識の高さである。これは、他人のせいにせず、自らの行動と決断がもたらした結果としての辞任を受け入れている姿勢を示している。そして「impeached myself」という表現は、憲法上の弾劾手続きには至らなかったものの、道義的・政治的な責任を果たしたという自己弁護でもあり、同時に自嘲とも取れる。
この名言は、現代におけるリーダーシップや責任の取り方を考える上でも極めて示唆的である。失敗を外部に責任転嫁せず、自らの判断で職を辞するという行為が、どれほど政治的にも倫理的にも意味を持つかを示している。ニクソンのこの言葉は、自己責任と権力の終焉を認識する成熟したリーダーの姿を映し出す、歴史的にも重みのある名言である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い