「水は、適量であれば誰にとっても害にはならない」
- 1835年11月30日~1910年4月21日
- アメリカ出身
- 作家、ユーモリスト、講演家
- 『トム・ソーヤーの冒険』や『ハックルベリー・フィンの冒険』などの名作を著し、アメリカ文学に大きな影響を与えた
英文
“Water, taken in moderation, cannot hurt anybody.”
日本語訳
「水は、適量であれば誰にとっても害にはならない」
解説
この名言は、マーク・トウェインのユーモアと皮肉が詰まった表現であり、「適量」であれば害を及ぼさないという事実を語る一方で、物事の過剰な摂取や不適切な扱いへの警告としても受け取れる。また、「水」という日常的で無害に思えるものを題材にすることで、バランスや節度の重要性を軽妙に伝えている。
トウェインの時代背景では、アルコールの摂取に関する議論が盛んであり、この名言はそれを皮肉る意図があるとも考えられる。水が「害を及ぼさない」と言いつつ、暗にそれ以外の飲み物、特にアルコールなどが持つリスクや影響を示唆している。この言葉は、控えめな生活態度や節度の重要性をユーモラスに表現したものである。
現代において、この名言は、節度やバランスが重要な状況で引用されることが多い。例えば、健康や生活習慣の話題において、何事も過剰にならず、適度を心がけるべきというメッセージとして機能する。トウェインのこの言葉は、日常的な事柄から深い真理を見出し、節度を持つ生き方の価値を教える普遍的なメッセージを伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い