「書くことを学ばなければならなかったなんて、他人には関係ない。生まれつきそうだったと思わせておけばいい」
- 1899年7月21日~1961年7月2日
- アメリカ出身
- 小説家、詩人、ジャーナリスト
- 『老人と海』や『武器よさらば』、『誰がために鐘は鳴る』などの名作を著し、1954年にノーベル文学賞を受賞した
英文
“It’s none of their business that you have to learn how to write. Let them think you were born that way.”
日本語訳
「書くことを学ばなければならなかったなんて、他人には関係ない。生まれつきそうだったと思わせておけばいい」
解説
この名言は、作家としての努力と表現の裏側にある謙虚さを隠しつつ、成果のみを示すことの重要性を語っている。ヘミングウェイは、作家がどれだけ努力を重ねてスキルを磨いたとしても、その過程を読者に見せる必要はないと考えていた。この考え方は、彼の文学スタイルや創作哲学にも通じている。
「書くことを学ぶ」という部分は、創作における学習と訓練の過程を指している。ヘミングウェイ自身も、経験を通じて文章を磨き、何度も推敲を重ねてきた。しかし、その苦労や試行錯誤は作品の中には現れない。彼の作品はシンプルで自然に感じられるが、その背後には膨大な努力が隠されている。この名言は、作品が読者にとって無理なく楽しめるものであるべきだという彼の信念を反映している。
一方で、「生まれつきそうだったと思わせる」という表現は、自然体でいることの大切さを示している。優れた作家やアーティストは、完成した作品があたかも努力を要さず生まれたかのように感じさせることができる。それは一種の芸術的な錯覚であり、読者に作品の世界へ自然と引き込ませる力を持つ。
この名言は、どのような分野でも共通する真理を含んでいる。努力や技術の裏側を見せず、完成された結果だけで相手を魅了するという姿勢は、多くの職業やクリエイティブな活動において重要である。この言葉は、完璧に見える表現の背後には絶え間ない努力があることを思い起こさせる一方で、その努力を誇示せず自然な形で届けることの価値を教えてくれる。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?