「人生は楽しい。死は穏やかだ。その間の移行が厄介なのだ」
- 1920年1月2日~1992年4月6日
- ロシア出身
- 作家、生化学者(教授)
- 『ファウンデーション』シリーズや『ロボット工学』シリーズなど、多数のSF作品を執筆した
英文
“Life is pleasant. Death is peaceful. It’s the transition that’s troublesome.”
日本語訳
「人生は楽しい。死は穏やかだ。その間の移行が厄介なのだ」
解説
この名言は、アイザック・アシモフが生と死に対する冷静でウィットに富んだ視点を示している。彼は人生の喜びと死の安らぎを認めつつ、人間が避けられない苦しみや不安を感じるのは、これらをつなぐ過程、すなわち「移行」の部分であると述べている。生と死そのものには比較的明快さがあるが、そこに至る変化や不確実性が人間にとっての最大の課題であるという洞察がこの言葉に込められている。
アシモフは、生と死を恐れるのではなく、それらを自然な一部として受け入れるべきだと考えていた。特に、死に至るまでの過程や、老い、病といった「移行」の困難さを現実的に見つめている点は特徴的である。彼の科学的思考と哲学的な視点が融合し、生命の本質と向き合う覚悟が感じられる。
現代において、この名言は多くの人々にとって普遍的な意味を持つ。医療やテクノロジーの進歩によって死の瞬間が遠ざけられた一方で、老化や病に伴う苦痛や不安は依然として避けられない現実である。この言葉は、人生の最も困難な局面においても、それを自然な一部と受け入れる態度の重要性を教えている。また、ウィットを交えることで、このテーマの重さを和らげつつ、深い洞察を読者に伝えている点も印象的である。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
関連するタグのコンテンツ
人生
死
申し込む
0 Comments
最も古い