「聖書は聖域であり、世界は唾液である」
- 1883年7月3日~1924年6月3日
- オーストリア=ハンガリー帝国出身
- 作家、弁護士
- 『変身』や『審判』、『城』などで、20世紀文学に大きな影響を与えた
英文
“The Bible is a sanctum; the world, sputum.”
日本語訳
「聖書は聖域であり、世界は唾液である」
解説
この名言は、精神的な純粋性と現実世界の汚濁の対比を強烈に表現している。カフカは、聖書を聖なるもの、つまり高尚で精神的な価値を象徴するものとして捉え、一方で、現実の世界を汚れた、あるいは低俗なものとして対照的に描いている。この対比は、精神的な理想と現実の不完全さとの間に存在する深い断絶を示している。
「聖書」が象徴するものは、倫理や神聖、普遍的な真理への憧れである。一方で「唾液(sputum)」は、世俗的で不浄なものの象徴として用いられ、現実世界の無秩序や堕落を暗示している。この表現には、理想と現実の間に存在する鋭いギャップが読み取れる。カフカは、おそらくこのギャップを埋めることの難しさや、人間がそれに伴う矛盾をどう受け入れるべきかを示唆している。
現代において、この名言は、精神的な価値観と日常生活との間の葛藤や緊張を考えるきっかけを提供する。宗教的あるいは精神的な理想を追い求める人々にとって、現実世界の混乱や矛盾が障害となることがある。この言葉は、理想と現実の両方を認識しつつ、それらの間でいかに生きるべきかを問い直すメッセージとして捉えられる。
カフカのこの言葉は、単なる批判や嘆きではなく、精神的な理想を追求する際に現実とどのように向き合うべきかを深く考えさせるものである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い