「名前は思い出せないが、ある古い詩人が『真実は時の娘である』と言った」
- 1809年2月12日~1865年4月15日
- アメリカ出身
- 政治家、弁護士
- 第16代アメリカ合衆国大統領として、隷解放宣言を発布し、南北戦争を指導して国家の統一を維持した
英文
”There is another old poet whose name I do not now remember who said, ‘Truth is the daughter of Time.’”
日本語訳
「名前は思い出せないが、ある古い詩人が『真実は時の娘である』と言った」
解説
この名言は、真実の本質とその発見に時間が必要であることを示唆している。リンカーンが引用している「Truth is the daughter of Time(真実は時の娘)」は、もともとローマの政治家で哲学者のキケロに由来する言葉であり、後にさまざまな文献で使われるようになった。このフレーズは、時間が経つことで隠された真実が明らかになるという考えを表している。
リンカーンがこの言葉を用いた背景には、真実が必ずしも即座に認識されるわけではなく、時間の経過とともに理解されることを強調する意図があったと考えられる。特に、彼が南北戦争のさなかに取った行動や政策が、その当時の一部から批判を受けたとしても、時間が経つにつれ、それらの意義が評価されることを信じていた。
現代において、この名言は、一時的な判断や誤解が、長期的な視点で真実に取って代わられることがあるという教訓として意義深い。例えば、科学的発見や社会的改革は、当初は批判や疑問を受けることが多いが、時間をかけてその価値が認められる。リンカーンの言葉は、忍耐と真実を求める姿勢の大切さを教える普遍的なメッセージである。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い