「真実の言葉は美しくなく、美しい言葉は真実ではない。善なる言葉は説得力を持たず、説得力のある言葉は善ではない」
- 紀元前571年?~紀元前470年?
- 中国出身
- 哲学者
- 道教の創始者で『道德経』を著し、道家思想を体系化した
英文
“Truthful words are not beautiful; beautiful words are not truthful. Good words are not persuasive; persuasive words are not good.”
日本語訳
「真実の言葉は美しくなく、美しい言葉は真実ではない。善なる言葉は説得力を持たず、説得力のある言葉は善ではない」
解説
この名言は、言葉の本質と真理の複雑さを示している。老子は、言葉が本来持つ限界と、その裏に隠された真実や善の微妙な関係性を指摘している。この教えは、表面的な美しさや説得力に惑わされることなく、真理と善の本質を見極める重要性を説いている。
「真実の言葉は美しくなく」という部分は、真実が時に厳しく耳障りなものであることを示している。美しい言葉や心地よい表現は、しばしば真実を覆い隠し、受け入れやすいものに変えるが、それが必ずしも真実を語るものではない。
「善なる言葉は説得力を持たず」という教えは、善意から発せられる言葉が必ずしも人を動かす力を持つわけではないことを意味している。説得力のある言葉は時に技巧的であり、その背後に隠された意図が善とは限らない。善なる言葉は自然であり、無理に説得する必要がない。
この名言は、現代社会における情報やメッセージの洪水の中で、表面的な魅力や説得力ではなく、本質を見極める姿勢を思い起こさせる。老子の教えは、言葉の背後にある真実と意図を探り、表面的な美しさに囚われない判断力を養う大切さを伝えている。
感想はコメント欄へ
この名言に触れて、あなたの感想や名言に関する話などを是非コメント欄に書いてみませんか?
申し込む
0 Comments
最も古い